<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">
</head>
<body style="word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class="">
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<b class=""><span lang="EN-GB" style="font-family: Cambria;" class="">Call for contributions</span></b><span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class=""><o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<b class=""><i class=""><span lang="EN-GB" style="font-family: Cambria;" class="">Commonwealth Essays and Studies</span></i></b><b class=""><span lang="EN-GB" style="font-family: Cambria;" class="">, Spring 2017</span></b><span lang="UZ-CYR" style="font-family: Times;" class=""><o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<b class=""><span lang="EN-GB" style="font-family: Cambria;" class="">The Anglo-Arab Literary World in Comparison</span></b><span lang="UZ-CYR" style="font-family: Times;" class=""><o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">As Nouri Gana pointed out in his 2012 edition </span><span lang="FR" style="font-family: Times;" class="">of <i class="">The Edinburgh Companion to the Arab Novel in English</i>, </span><span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">Arab
literature in English is not a new phenomenon and can be traced back to the early twentieth century, with the works of Ameen Rihani and Khalil Gibran. Yet, the story of this branch of literature is not linear. After a long period of silence, it was revived
in the late 1990s with the novels of Cairo-born writer Ahdaf Soueif, and its publication rate boomed in the United States and the UK after 9/11 and the beginning of the war in Iraq in 2003. In turn, this editorial success caught the attention of literary critics
working in the fields of postcolonial, comparative, and global literatures. <o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">The purpose of this issue of <i class="">CES</i> is to develop a comparative approach to this literary field, which so far has been studied as a separate entity [1]. Does the label “Anglo-Arab” offer a
critically cogent perspective on the corpus? Or is it too broad and can we/should we base our analysis of Anglo-Arab literature by relocating it within national boundaries (i.e. by specifying its relation with North American literature and culture, especially
in its relation with ethnicity, with British, Canadian, or Australian literatures)? What do we learn of the poetics and politics of Anglo-Arab literature when compared with literary productions in Arabic or with North African literature in French? Given the
neo-colonial and neo-orientalist contexts in which Anglo-Arab writers work, is postcolonial theory relevant to the study of their publications? How do Anglo-Arab writers negotiate the border between creation and reaction? How far are their productions predetermined
by political imperatives?<o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">Relevant areas of interest (non-exclusive list):<o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">- Anglo-Arab literature and literary traditions (in English, in Arabic…)<o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">- … and form (prose and poetry; fictional and non-fictional)<o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">- … and the English language (the question of Arabized English)<o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">- … and neo-colonialism, neo-orientalism<o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">- … and politics, poetical freedom, creation and the burden of representation, writing/not writing in states of emergency<o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">- … and postcolonial studies<o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">- … and the global literary market (trends, marketability, and readership)<o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<i class=""><span lang="EN-GB" style="font-family: Cambria;" class="">CES</span></i><span lang="EN-GB" style="font-family: Cambria;" class=""> is a double blind peer-reviewed journal. <b class="">Abstracts</b> of <b class="">600 words</b> maximum should be
sent to guest editor Claire Gallien (<u class=""><span style="color: blue;" class=""><a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:claire.gallien@univ-montp3.fr">claire.gallien@univ-montp3.fr</a></span></u>) and general editor Claire Omhovère (</span><u class=""><span lang="UZ-CYR" style="font-family: Times; color: navy;" class=""><span lang="EN-GB" style="font-family: Cambria; color: blue;" class=""><a class="moz-txt-link-abbreviated" href="mailto:claire.omhovere@univ-montp3.fr">claire.omhovere@univ-montp3.fr</a></span></span></u><span lang="EN-GB" style="font-family: Cambria;" class="">)
before <b class="">Monday 14 December 2015</b>. </span><span lang="FR" style="font-family: Times;" class="">A brief <b class="">bio-bibliographical note</b> (50-70 words) is to be provided separately, along with name, affiliation, and e-mail address. </span><span lang="EN-GB" style="font-family: Cambria;" class=""><o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="EN-GB" style="font-family: Cambria;" class="">The abstracts will all go through a double blind peer-reviewing process and the authors will be notified of the results by mid-February 2016 via email. If selected, they will then have until the mid-July
2016 to submit their full articles, which shall not exceed </span><b class=""><span lang="FR" style="font-family: Times;" class="">6000 words </span></b><span lang="FR" style="font-family: Times;" class="">(including explanatory notes and Works Cited) and
which should follow <b class="">MLA guidelines</b> for format (see <i class="">The MLA Handbook</i>, fifth edition, and our own <b class="">stylesheet</b> below).<o:p class=""></o:p></span></p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<br class="">
</p>
<p class="MsoNormal" align="left" style="text-indent: 0cm; background-color: rgb(255, 255, 255);">
<span lang="FR" style="font-family: Times;" class="">[1] </span><span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">See Nouri </span><span lang="FR" style="font-family: Times;" class="">Gana’s edition of <i class="">The Edinburgh Companion to the Arab Novel
in English</i> (2012) and the earlier works of Zahia Smail Salhi and Ian Richard Netton in <i class="">The Arab Diaspora </i>(2006), Geoffrey Nash in <i class="">The Arab Writer in English </i>and <i class="">The Anglo-Arab Encounter</i> (2007), Layla Al-Maleh’s
edition of <i class="">Arab Voices in Diaspora</i> (2009), and </span><span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">Syrine Hout in </span><i class=""><span lang="FR" style="font-family: Times;" class="">Post-War Anglophone Lebanese Fiction </span></i><span lang="EN-GB" style="font-family: Times;" class="">(2012).
Waïl S. Hassan’s </span><i class=""><span lang="FR" style="font-family: Times;" class="">Immigrant Narratives</span></i><span lang="FR" style="font-family: Times;" class=""> (2012) is extremely useful as a point of comparison with the Arabic novel in translation.</span></p>
<div apple-content-edited="true" class="">
<div style="color: rgb(0, 0, 0); letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class="">
<div style="color: rgb(0, 0, 0); letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class="">
<div style="color: rgb(0, 0, 0); letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class="">
<div style="color: rgb(0, 0, 0); letter-spacing: normal; orphans: auto; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: auto; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class="">
<div style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class="">
<div style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class="">
<div style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class="">
<div style="color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-style: normal; font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: 0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; word-wrap: break-word; -webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space;" class="">
<br class="">
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<br class="">
</body>
</html>